Monday, April 23, 2018

Textual description of firstImageUrl

Däumelinchen - Wikipedia


"Thumbelina"
 Calineczka VP ubt.jpeg
Autor Hans Christian Andersen
Originaler Titel "Tommelise" Mary Howitt ] Dänemark
Sprache Dänisch
Genres Literarisches Märchen
Veröffentlicht in Märchen für Kinder. Erste Kollektion. Zweite Broschüre. 1835. (Eventyr, fortalte für Børn. Første Samling. Andet Hefte. 1835.)
Publikationstyp Märchensammlung
Verlag C. A. Reitzel
Medientyp Druck
Veröffentlichungsdatum 16. Dezember 1835
In englischer Sprache veröffentlicht 1846
Vorangezogen von "Little Idas Blumen"
Gefolgt von "The Naughty Boy"

" Thumbelina " (Dänisch: Tommelise ) ist ein literarisches Märchen, das der dänische Autor Hans Christian Andersen zuerst herausgab CA Reitzel am 16. Dezember 1835 in Kopenhagen, Dänemark, mit "The Naughty Boy" und "The Traveling Companion" in der zweiten Tranche von Märchen für Kinder . "Däumelinchen" handelt von einem winzigen Mädchen und seinen Abenteuern mit auf Aussehen und Ehe ausgerichteten Kröten, Maulwürfen und Cockchafers. Sie vermeidet erfolgreich ihre Absichten, bevor sie sich in einen Blumen-Märchenprinz ihrer Größe verliebt.

"Thumbelina" ist hauptsächlich Andersens Erfindung, obwohl er sich von Erzählungen von Miniaturmenschen wie "Tom Thumb" inspirieren ließ. "Thumbelina" wurde 1835 als eine von sieben Märchen herausgegeben, die von den dänischen Kritikern, die ihren informellen Stil und ihren Mangel an Moral nicht mochten, nicht gut angenommen wurden. Ein Kritiker applaudierte jedoch "Thumbelina". [1] Die älteste englische Übersetzung von "Thumbelina" stammt aus dem Jahr 1846. Die Geschichte wurde an verschiedene Medien angepasst, darunter Fernsehdrama und Animationsfilm.

In der ersten englischen Übersetzung von Mary Howitt aus dem Jahr 1847 beginnt die Geschichte mit einer Bettlerfrau, die einer Bäuerin im Austausch gegen Nahrung ein Gerstenkorn gibt. Nachdem das Gerstenkorn gepflanzt wurde und Sprossen sind, taucht ein kleines Mädchen, Thumbelina (Tommelise), aus seiner Blüte auf. Eines Nachts wird Thumbelina, die in ihrer Schale aus Walnussschalen schläft, von einer Kröte mitgerissen, die sie als Braut für ihren Sohn haben will. Mit freundlichem Fisch und einem Schmetterling entkommt Thumbelina der Kröte und ihrem Sohn und treibt auf einem Seerosenblatt, bis sie von einem Hirschkäfer gefangen genommen wird, der sie später abwirft, als seine Freunde ihre Gesellschaft ablehnen.

Thumbelina versucht sich vor den Elementen zu schützen, aber wenn der Winter kommt, ist sie in einer verzweifelten Lage. Sie wird schließlich von einer alten Feldmaus geborgen und kümmert sich dankbar um ihre Wohnung. Die Maus schlägt vor, dass Thumbelina ihren Nachbarn heiratet, einen Maulwurf, aber Thumbelina sieht die Aussicht, mit einer solchen Kreatur verheiratet zu sein, abstoßend, weil er all seine Tage unter Tage verbringt und niemals die Sonne oder den Himmel sieht. Die Feldmaus drängt Thumbelina immer wieder in die Ehe und sagt, dass der Maulwurf gut zu ihr passt und nicht auf ihre Proteste hört.

In letzter Minute entkommt Thumbelina der Situation, indem er mit einem Schwalben, den sie im Winter gesund gepflegt hatte, in ein fernes Land flüchtete. In einem sonnigen Blumenfeld trifft Thumbelina einen kleinen Blumenprinz, der ihrer Größe und ihrem Geschmack entspricht, und sie heiraten. Sie erhält ein Paar Flügel, die ihren Mann auf seinen Reisen von Blume zu Blume begleiten, und einen neuen Namen, Maia.

In Hans Christian Andersens Version der Geschichte hatte ein Bluebird Thumbelinas Geschichte von Anfang an gesehen und war seitdem in sie verliebt. Am Ende hat der Vogel ein gebrochenes Herz, sobald Däumelinchen den Blumen-Fee-Prinzen heiratet, und fliegt schließlich zu einem kleinen Haus. Dort erzählt er Thumbelina die Geschichte an einen Mann, der als Andersen selbst bezeichnet wird und der die Geschichte in einem Buch aufzeichnet. [2]

Hintergrund [ edit ]

Hans Christian Andersen wurde geboren Odense, Dänemark, am 2. April 1805 an den Schuhmacher Hans Andersen und Anne Marie Andersdatter. [3] Als einziges Kind teilte Andersen die Liebe zur Literatur mit seinem Vater, der ihn und die Arabian Nights las Fabeln von Jean de la Fontaine. Zusammen bauten sie Panoramen, Pop-Up-Bilder und Spielzeugtheater und unternahmen ausgedehnte Ausflüge in die Landschaft. [4]

Andersens Vater starb 1816, [5] und von da an blieb Andersen auf sich allein gestellt. Um seiner armen, ungebildeten Mutter zu entkommen, förderte er seine künstlerischen Neigungen und bewohnte die kultivierte Mittelklasse von Odense, sang und rezitierte in ihren Salonzimmern. Am 4. September 1819 verließ der vierzehnjährige Andersen Odense mit den wenigen Ersparnissen, die er durch seine Auftritte erworben hatte, einem Referenzschreiben an die Ballerina Madame Schall und jungen Träumen und Absichten, Dichter oder Schauspieler zu werden, nach Kopenhagen. [6]

Nach drei Jahren Ablehnung und Enttäuschung fand er schließlich in Jonas Collin, dem Direktor des Royal Theatre, einen Mäzen, der, im Glauben an das Potenzial des Jungen, Gelder vom König sicherte schickte Andersen auf ein Gymnasium in Slagelse, einer Provinzstadt in Westseeland, mit der Erwartung, dass der Junge seine Ausbildung zu gegebener Zeit an der Universität Kopenhagen fortsetzen würde.

In Slagelse fiel Andersen unter die Obhut von Simon Meisling, einem kurzen, kräftigen, glatzköpfigen 35-jährigen Klassiker und Übersetzer von Virgils Aeneid . Andersen war nicht der schnellste Schüler in der Klasse und erhielt großzügige Dosen von Meislings Verachtung. [7] "Sie sind ein dummer Junge, der es niemals schaffen wird", sagte Meisling zu ihm. [8] Man nimmt an, dass Meisling das Modell dafür ist der gelehrte Maulwurf in "Thumbelina". [9]

Die Märchen- und Folkloristen Iona und Peter Opie haben Andersens Vertrauter Henriette Wulff, die kleine, gebrechliche, die Geschichte als "fernen Tribut" vorgeschlagen. bucklige Tochter des dänischen Übersetzers von Shakespeare, der Andersen liebte, als Thumbelina die Schwalbe liebt, [10] jedoch gibt es keine schriftlichen Beweise, die die Theorie stützen. [9]

Quellen und Inspiration [ edit 19659040] "Thumbelina" ist im Wesentlichen Andersens Erfindung, bezieht sich jedoch auf die traditionelle Geschichte von "Tom Thumb" (beide Geschichten beginnen mit einer kinderlosen Frau, die ein übernatürliches Wesen über den Erwerb eines Kindes befragt). Weitere Inspirationen waren die 6-Zoll-Lilliputianer in Gullivers Reisen von Jonathan Swift Voltaires Kurzgeschichte "Micromégas" mit ihrer Besetzung von Riesen- und Miniaturvölkern und ETA Hoffmanns halluzinatorische, erotische Geschichte "Meister Floh", in der eine winzige Frau eine Spannweite in der Höhe quält den Helden. Eine kleine Mädchenfigur in Andersens Prosa-Fantasie "Eine Reise zu Fuß vom Holmens Kanal zum East Point of Amager" (1828), [9][11] und ein literarisches Bild, das Andersens kleinem Wesen in einer Blume ähnelt, findet sich in ETA Hoffmanns " Princess Brambilla ”(1821). [12]

Veröffentlichung und kritische Rezeption [ edit ]

Andersen veröffentlichte zwei Tranchen seiner ersten Sammlung von Fairy Tales Told in 1835, der erste im Mai und der zweite im Dezember. "Thumbelina" wurde am 16. Dezember 1835 in Kopenhagen im Dezember von CA Reitzel zum ersten Mal veröffentlicht. "Thumbelina" war die erste Geschichte in der Broschüre, die zwei weitere Geschichten enthielt: "The Naughty Boy "und" The Traveling Companion ". Die Geschichte wurde 1850 und 1862 in gesammelten Ausgaben von Andersens Werken veröffentlicht. [13]

Die ersten Rezensionen der sieben Erzählungen von 1835 erschienen nicht 1836 und die dänischen Kritiker waren nicht begeistert astisch Der informelle, gesprächige Stil der Geschichten und ihr Mangel an Moral wurden in der Kinderliteratur als unangebracht angesehen. Ein Kritiker gab jedoch zu, dass "Däumelinchen" "das schönste Märchen ist, das Sie sich wünschen können". [14]

Die Kritiker ermutigten Andersen nicht weiter. Eine Literaturzeitschrift erwähnte die Geschichten nie, während eine andere Andersen riet, seine Zeit nicht damit zu verschwenden, Märchen zu schreiben. Ein Kritiker stellte fest, dass Andersen "die übliche Form dieser Art von Dichtung [...] fehlte und keine Modelle studieren würde". Andersen glaubte, er arbeite gegen ihre vorgefassten Meinungen, was ein Märchen sein sollte, und kehrte zum Romanschreiben zurück, in dem Glauben, dass es seine wahre Berufung war. [15] Die kritische Reaktion auf die 1835-Geschichten war so hart, dass er ein ganzes Jahr wartete vor der Veröffentlichung von "Die kleine Meerjungfrau" und "Die neue Kleidung des Kaisers" in der dritten und letzten Folge von Märchen für Kinder .

Englische Übersetzungen [ edit ]

1861 übersetzte Alfred Wehnert die Geschichte in Andersens Erzählungen für Kinder unter dem Titel Little Thumb. [16] Mary Howitt veröffentlichte die Geschichte als "Tommelise" in Wonderful Stories für Kinder im Jahre 1846. Sie stimmte jedoch nicht der Eröffnungsszene mit der Hexe zu, sondern ließ die kinderlose Frau mit Brot und Milch versorgen eine hungrige Bettlerin, die ihre Gastgeberin dann mit einem Gerstenkorn belohnte. [10] Charles Boner übersetzte die Geschichte 1846 auch als "Little Ellie", während Madame de Chatelain in ihrer 1852-Übersetzung das Kind "Little Totty" nannte. Der Herausgeber von Das Buch des Kindes (1853) nannte das Kind überall "Little Maja".

H. W. Dulcken war wahrscheinlich der verantwortliche Übersetzer für den Namen "Däumelinchen". Seine weithin veröffentlichten Bände von Andersens Erzählungen erschienen 1864 und 1866. [10] H.B. Paulli übersetzte den Namen im späten 19. Jahrhundert als "Little Tiny". [17]

Im 20. Jahrhundert übersetzte Erik Christian Haugaard 1974 den Namen "Inchelina" und [18] Jeffrey und Diane Crone Frank übersetzten den Namen 2005 als "Thumbelisa". Moderne englische Übersetzungen von "Thumbelina" sind in der sechsbändigen Gesamtausgabe von Andersens Erzählungen aus den 1940er Jahren von Jean Hersholt und Erik Christian Haugaards Übersetzung der gesamten Erzählungen zu finden 1974. [19]

Für Märchenforscher und Folkloristinnen Iona und Peter Opie ist "Thumbelina" eine Abenteuergeschichte aus weiblicher Sicht, deren moralisches Wesen die Menschen mit ihrer eigenen Art am glücklichsten sind. Sie weisen darauf hin, dass Thumbelina ein passiver Charakter ist, das Opfer von Umständen, während ihr männlicher Gegenüber Tom Thumb (eine der Inspirationen der Geschichte) ein aktiver Charakter ist, der sich bemerkbar macht und sich ausübt. [10] 19659032] Die Folkloristin Maria Tatar betrachtet „Däumelinchen“ als eine ausreißende Brautgeschichte und stellt fest, dass sie als Allegorie über arrangierte Ehen angesehen wurde und als Fabel, dass man sich im Herzen treu sei und die traditionelle Auffassung, dass die Liebe eines Prinzen gehört, aufrechterhält über allem anderen geschätzt werden. Sie weist darauf hin, dass im hinduistischen Glauben ein Daumengroßes Wesen, das als das innerste Selbst oder die Seele bekannt ist, im Herzen aller Wesen, Menschen oder Tiere, wohnt und dass das Konzept zur europäischen Folklore gewandert sein könnte und als Tom Thumb und Thumbelina Gestalt angenommen hat Beide suchen Verklärung und Erlösung. Sie entdeckt Parallelen zwischen Andersens Geschichte und dem griechischen Mythos von Demeter und ihrer Tochter Persephone. Trotz der heidnischen Assoziationen und Anspielungen in der Geschichte bemerkt sie, dass "Däumelinchen" immer wieder auf das Leiden und die Auferstehung Christi und den christlichen Begriff der Christenheit verweist Die Rettung. [20]

Der Andersen-Biograf Jackie Wullschlager weist darauf hin, dass "Thumbelina" die erste von Andersens Erzählung war, die die Leiden eines Andersdenkenden dramatisierte und als Folge davon anders wurde Gegenstand des Spottes. Es war auch die erste von Andersens Erzählungen, in der die Schwalbe als Symbol für die poetische Seele und die Identifikation Andersens mit der Schwalbe als Zugvogel, dessen Lebensmuster seine eigenen Reisetage zu ähneln beginnen, aufgenommen wurde. [21]

Roger Sale glaubt, dass Andersen seine Gefühle sozialer und sexueller Minderwertigkeit zum Ausdruck brachte, indem er Charaktere kreierte, die ihren Geliebten unterlegen waren. Die kleine Meerjungfrau zum Beispiel hat keine Seele, während ihr menschlicher Geliebter eine Seele als sein Erstgeburtsrecht hat. In „Däumelinchen“ schlägt Andersen vor, die Kröte, der Käfer und der Maulwurf seien Thumbelinas Untergebenen und sollten an ihrer Stelle bleiben, anstatt ihren Vorgesetzten zu wollen. Verkauf zeigt, dass sie Thumbelina nicht unterlegen sind, sondern anders . Er vermutet, dass Andersen der Tierwelt möglicherweise etwas angetan haben könnte, wenn er seine Tiercharaktere mit seinen eigenen Minderwertigkeitsgefühlen färbte. [22]

Jacqueline Banerjee betrachtet die Geschichte als eine Misserfolgsgeschichte. „Es ist nicht überraschend“, schreibt sie, „Thumbelina“ wird jetzt oft als eine Geschichte spezifischer weiblicher Ermächtigung gelesen. “[23] Susie Stephens glaubt, dass Thumbelina selbst eine Groteske ist, und stellt fest, dass„ die Groteske in der Kinderliteratur [...] ist. eine notwendige und nützliche Komponente, die das psychologische Wohlbefinden des jungen Lesers verbessert. “ Kinder werden von den kathartischen Qualitäten des Grotesken angezogen, schlägt sie vor. [24] Sidney Rosenblatt glaubt in seinem Essay "Thumbelina und die Entwicklung der weiblichen Sexualität", dass die Geschichte aus der Perspektive der freudianischen Psychoanalyse als die Geschichte der Frau analysiert werden kann Masturbation. Thumbelina selbst, so vermutet er, könnte die Klitoris symbolisieren, ihre Rosenblätter, die Schamlippen, der weiße Schmetterling "die aufkeimenden Genitalien" und der Maulwurf und der Prinz die analen und vaginalen Öffnungen. [25]

Adaptations [[19456527] ] edit ]

Animation [ edit ]

Die älteste animierte Version der Geschichte ist eine stille, schwarzweiße Veröffentlichung des Regisseurs Herbert M. Dawley im Jahr 1924 Lotte Reiniger veröffentlichte 1954 eine zehnminütige Verfilmung mit ihren "Silhouette" -Puppen. [27]

1964 veröffentlichte Soyuzmultfilm Dyuymovochka eine halbe Stunde Russische Adaption des Märchens unter der Regie von Leonid Amalrik. [28] Obwohl das Drehbuch von Nikolai Erdman der Geschichte treu blieb, wurde es für satirische Charaktere und Dialoge (viele von ihnen wurden zu Schlagworten gemacht). [29] [29] [29]

1983 wurde eine japanische Version als Aufruf veröffentlicht Oyayubihime (Daumen der Prinzessin) ; [30] [1945名作(おやゆゆび (Sekai Meisaku Dōwa Oyayubi-hime; World Classic Fairytale Princess Thumb) ein Animationsfilm von Toei Animation, mit Charakterentwürfen von Tezuka Osamu aus dem Jahr 1978. 1992 veröffentlichten The Golden Films Thumbelina (1992), [31] und ] Tom Thumb trifft Däumelinchen danach. Eine japanische Zeichentrickserie adaptierte die Handlung und machte sie zu einem Film, Thumbelina: A Magical Story (1992), veröffentlicht 1993. [32]

1994, Warner Brüder veröffentlichten den Trickfilm Thumbelina (1994), [33] von Don Bluth und Gary Goldman mit Jodi Benson als Stimme von Thumbelina.

Der 2002 auf DVD direkt animierte Animationsfilm Die Abenteuer von Tom Thumb und Thumbelina brachte die beiden berühmtesten winzigen Personen der Literatur zusammen mit Thumbelina von Jennifer Love Hewitt. [34]

Der 2009 auf DVD direkt animierte Animationsfilm Barbie präsentiert Thumbelina in dem Barbie die Geschichte der Twillerbees mit Thumbelina als Hauptfigur in einer modernen Geschichte erzählt -tägige Geschichte. Sie lernt Makena kennen, die Tochter eines wohlhabenden Paares, das die einzige Hoffnung der Twillerbees war, ihr Haus zu retten (das aufgrund eines Bauwerks von Makenas Eltern abgerissen wurde). Am Ende winkt Barbie zu Thumbelina und ihren Freunden, bevor die Twillerbees eine Pflanze auf magische Weise vor einem kleinen Mädchen wachsen lassen und enthüllen, dass es eine wahre Geschichte ist.

Im Jahr 2015 erscheint eine modernisierte Version von Thumbelina in der Disney-Junior-Serie, Goldie and Bear . In der Folge Thumbelinas Wild Ride [36] wird Thumbelina (gesprochen von Debby Ryan mit ihrer von Shannon Chan-Kent zur Verfügung gestellten Singstimme) eingestellt, um für Goldie und Bear zu babysitten. Die beiden Freunde sind anfangs von ihrer kleinen Statur abgeschreckt und denken, dass sie fast hilflos ist. Als sie versucht, einen Snack für die Kinder zu bekommen, fällt sie in die Spüle und rutscht in den Fluss hinter dem Haus. Goldie und Bear versuchen, sie zu retten, stellen jedoch bald fest, dass Thumbelina einfallsreich, agil ist und ein Vielfaches ihres eigenen Gewichts heben kann. Sie rettet sich vor dem Fluss und rettet sogar die Kinder, wenn sie in den Versuch fallen, sie zu retten. Die Kinder haben sofort eine Vorliebe für Thumbelina und können das nächste Mal, wenn sie Babysitter ist, nicht erwarten.

Live action [ edit ]

Am 11. Juni 1985 wurde eine Fernsehdramatisierung der Geschichte als 12. Episode der Anthologie-Reihe Faerie Tale Theatre ausgestrahlt ]. Die Produktion hatte Carrie Fisher in der Hauptrolle. [37]

Eine Version der Erzählung wurde 1970 als Werbung für "Pirates World", einen inzwischen verstorbenen Vergnügungspark in Florida, gedreht. Unter der Regie von Barry Mahon und mit Shay Garner in der Titelrolle wurde diese Version vollständig als Füllmaterial für "Santa Claus and the Ice Cream Bunny" wiederverwendet, ein Rivale von Filmen wie "Plan 9 from Outer Space" und "Manos" : the Hands of Fate "für den Titel des unpassendsten Films, der je gedreht wurde. [38]

  1. ^ Wullschlager 2002, p. 165
  2. ^ Opie 1992, S. 221–9
  3. ^ Wullschlager 2002, S. 165. 9
  4. ^ Wullschlager 2002, p. 13
  5. ^ Wullschlager 2002, S. 25–26
  6. ^ Wullschlager 2002, S. 32–33
  7. ^ Wullschlager 2002, S. 60–61
  8. ^ Frank 2005, p. 77
  9. ^ a b c Frank 2005, p. 76
  10. ^ a b c d op. 1974, p. 219
  11. ^ Wullschlager 2000, p. 162
  12. ^ Frank 2005, S. 75–76
  13. ^ "Hans Christian Andersen: Thumbelina". Hans Christian Andersen Center . 2009-08-22 .
  14. ^ Wullschlager 2002, p. 165
  15. ^ Andersen 2000, p. 335
  16. ^ Andersen, Hans Christian (1861). Andersens Märchen für Kinder . Bell und Daldy
  17. ^ Eastman, p. 258
  18. ^ Haugaard 1983, p. 29
  19. ^ Classe 2000, p. 42
  20. ^ Tatar 2008, S. 193–194, 205
  21. ^ Wullschlager 2000, S. 42. 163
  22. ^ Verkauf 1978, Seiten 65–68
  23. ^ Banerjee, Jacqueline (2008). "Die Macht der Faerie": Hans Christian Andersen als Kinderbuchautor. Das viktorianische Netz: Literatur, Geschichte und Kultur im Zeitalter von Victoria . 2009-08-22 .
  24. ^ Stephens, Susie. "Die Groteske in der Kinderliteratur" . 2009-08-22 .
  25. ^ Siegel 1998, S. 123,126
  26. "Thumbelina (1924)". IMDb . 27. September 1924.
  27. ^ Boblipton (13. Oktober 2013). "Däumlienchen (1954)". IMDb .
  28. ^ TheLittleSongbird (19. Oktober 2013). "Dyuymovochka (1964)". IMDb .
  29. ^ Petr Bagrov. Schweineherde und Stableman. Von Hans Christian bis Christian Hans Artikel von Seance № 25/26, 2005 ISSN 0136-0108 (auf Russisch)
  30. ^ "HC Andersens eventyrlige verden: Tommelise (Video 2005) - IMDb ". IMDb . 29. März 2005.
  31. ^ TheLittleSongbird (8. Juni 1992). "Däumelinchen (Video 1992)". IMDb .
  32. ^ Clements, Jonathan; Helen McCarthy (2001-09-01). Die Anime-Enzyklopädie: Ein Leitfaden für japanische Animation seit 1917 (1. Aufl.). Berkeley, Kalifornien: Stone Bridge Press. p. 399. ISBN 1-880656-64-7. OCLC 47255331.
  33. ^ MissyBaby (30. März 1994). "Thumbelina (1994)". IMDb .
  34. ^ Die Abenteuer von Tom Thumb & Thumbelina Internet Movie Database. Zugriff auf den 24. Oktober 2011.
  35. ^ "Barbie Thumbelina". Amazon.com . 2014-01-17 .
  36. ^ "Thumbulinas wilder Ritt / großer Bad House-Gast". 10. Dezember 2015 - über www.imdb.com.
  37. ^ "DVD Verdict Review - Shelley Duvalls Feen-Märchen-Theater: Die komplette Sammlung". dvdverdict.com . Archiviert aus dem Original am 17.06.2011.
  38. ^ emasterslake (15. Januar 2011). "Däumelinchen (1970)". IMDb .

Referenzen [ edit ]

  • Andersen, Hans Christian (1983) [1974]. Die kompletten Märchen und Geschichten . Erik Christian Haugaard (trans.). New York, NY: Ankerbücher. ISBN 0-385-18951-6.
  • Andersen, Hans Christian (2000) [1871]. Das Märchen meines Lebens . New York, NY: Cooper Square Press. ISBN 0-8154-1105-7
  • O. Classe (Hrsg.) (2000). Enzyklopädie der literarischen Übersetzung ins Englische; V.2 . Chicago, IL: Fitzroy Dearborn-Verleger. ISBN 1-884964-36-2. CS1 maint: Zusatztext: Autorenliste (Link)
  • Eastman, Mary Huse (Hrsg.). Index zu Märchen, Mythen und Legenden . BiblioLife, LLC. CS1 Haupttext: Zusatztext: Autorenliste (Link)
  • Frank, Diane Crone; Jeffrey Frank (2005). Die Geschichten von Hans Christian Andersen . Durham, NC und London, Großbritannien: Duke University Press. ISBN 0-8223-3693-6.
  • Loesser, Susan (2000) [1993]. Ein bemerkenswerter Typ: Frank Loesser und die Jungs und Puppen in seinem Leben: Ein Portrait seiner Tochter . New York, NY: Hal Leonard Corporation. ISBN 0-634-00927-3.
  • Opie, Iona; Peter Opie (1974). Die klassischen Märchen . Oxford, Großbritannien: Oxford University Press. ISBN 0-19-211559-6.
  • Sale, Roger (1978). Märchen und danach: Vom Schneewittchen zum E.B. Weiß . New Haven, CT: Harvard University Press. ISBN 0-674-29157-3.
  • Siegel, Elaine V. (Hrsg.) (1992). Psychoanalytische Perspektiven auf Frauen . New York, NY: Brunner / Mazel, Inc. ISBN 0-87630-655-5. CS1 maint: Zusatztext: Autorenliste (Link)
  • Wullschlager, Jackie (2002). Hans Christian Andersen: Das Leben eines Geschichtenerzählers . Chicago, IL: Die Universität von Chicago Press. ISBN 0-226-91747-9.

Externe Links [ edit ]

No comments:

Post a Comment