Sunday, September 8, 2019

Textual description of firstImageUrl

Kanada (Lied 1967) - Wikipedia


"Canada" (auch bekannt als "Ca-na-da" oder "The Centennial Song" französische Fassung "Une chanson du centenaire" ) wurde 1967 von Bobby Gimby geschrieben, um Kanadas hundertjähriges Bestehen und die Expo 67 zu feiern, und wurde von der Centennial Commission (einer speziellen Behörde der Bundesregierung) in Auftrag gegeben. [1] Das Lied wurde in beiden Ländern geschrieben Kanadas Amtssprachen, Englisch und Französisch.

Die Aufnahme des Songs wurde von den Young Canada Singers, zwei Kindergruppen, durchgeführt - eine, die die französischen Texte unter der Leitung des Montreal-Dirigenten Raymond Berthiaume sang, und eine andere, die auf Englisch sang, unter der Leitung von Laurie Bower [2] in Toronto. [3] Die Musik wurde von Ben McPeek komponiert. Das Lied wurde in den Hallmark Recording Studios in Toronto aufgenommen und die 45-U / min-Veröffentlichung wurde von Quality Records Ltd. für die Centennial Commission hergestellt. Die Single war 1967 die erfolgreichste Single in Kanada und verkaufte damals 270.000 Exemplare. [3]

Im Jahr 1971 spendete Gimby alle Lizenzgebühren an die Boy Scouts of Canada, doch das Lied erzielte nur einen Cent pro Airplay, was eine der niedrigsten Raten der Welt ist. Seit seiner Veröffentlichung wurde das Lied von über 30 verschiedenen Musikern aufgenommen.

In der kanadisch / britischen Animationsfernsehshow von Bob und Margaret wird der Centennial Song laut und grausam von der Frau von Bobs Cousin beim Duschen gesungen.

Das Lied wird als fortlaufende Runde gesungen. Obwohl sowohl die englische als auch die französische Version der Texte produziert wurden, sind sie beide zweisprachig. In der englischen Fassung wird zuerst der englische Vers gesungen, gefolgt von dem Refrain auf Englisch und dann dem französischen Vers. In der französischen Fassung ist die Reihenfolge der Verse umgekehrt, und der erste Chor wird auf Französisch gesungen. Der zweite, zweisprachige Chorus ist für beide Versionen mit Ausnahme der letzten Zeile derselbe.

Englische Version Französische Version
(englischer Vers):
CA-NA-DA
(Eine kleine zwei kleine drei Kanadier)
Wir lieben dich
(Jetzt sind wir zwanzig Millionen)
CA-NA- DA
(Vier kleine fünf kleine sechs kleine Provinzen)
Stolz und frei
(Jetzt sind wir zehn und die Territorien von Meer zu Meer)
(Chorus):
Nordsüdwestwest
] Es wird glückliche Zeiten geben,
Kirchenglocken werden läuten, läuten, läuten
Es ist der hundertste Jahrestag der
Konföderation
. Jeder singt zusammen!
(französische Verse):
CA-NA-DA
(Un petit, deux petits, trois Canadiens)
Notre pays
(Wartung, Millionen von Nous sommes vingt)
CA-NA-DA
(Quatre petites, Cinq Petites, sechs kleine Provinzen)
Longue vie
(Et nous sommes dix und die Territoires; Longue vie)
(Zweiter Chor):
Rah! Vive le Canada!
Drei Jubel Hüfte, Hüfte, Hurra!
Le centenaire,
Das ist die Reihenfolge des Tages
Frère Jacques Frère Jacques
Fröhlich wir rollen zusammen
way
(Wiederholen Sie den zweiten Chor)
(Französischer Vers):
CA-NA-DA
(Un petit, deux petits, trois Canadiens)
Notre zahlt
(Maintenant, mous.) sommes vingt million)
CA-NA-DA
(vier Petites, cinq petites, sechs Petites-Provinzen)
Longue vie
(Die drei Nachbarn und die Territoires; Longue vie)
( Chorus):
Nord, sud, est, ouest
Ding, dong, ding
Allons Canadiens, très unis,
Die Hundertjahrfeier
Confédération
Les enfants du pays, ensemble !
(englischer Vers):
CA-NA-DA
(Eine kleine zwei kleine drei Kanadier)
Wir lieben dich
(Jetzt sind wir zwanzig Millionen)
CA-NA -DA
(Vier kleine fünf kleine sechs kleine P rovinces)
Stolz und frei
(Jetzt sind wir zehn und die Gebiete von Meer zu Meer)
(Zweiter Chor):
Rah! Vive le Canada!
Drei Jubel Hüfte, Hüfte, Hurra!
Le Centenaire,
Das ist die Reihenfolge des Tages
zahlt
(Wiederholen Sie den zweiten Chorus)

Siehe auch [ ]

. Referenzen [

. edit ]

No comments:

Post a Comment