Grab der Leuchtkäfer | |||
---|---|---|---|
Japanisches Kinoplakat für Grab der Leuchtkäfer | |||
Japanisch | 火 垂 る の 19 | ||
Hepburn | Hotaru no Haka | ] Regie von | Isao Takahata |
Produziert von | Toru Hara | ||
Drehbuch von | Isao Takahata | ||
Basierend auf | Das Grab der Leuchtkäfer von Akiyuki Nao-no-no-no |
| |
Musik von | Michio Mamiya | Koyama | |
Herausgegeben von | Takeshi Seyama | ||
Produktion | |||
Vertrieben durch | Toho | ||
Erscheinungsdatum |
| ||
Laufzeit | 89 Minuten [5] | ||
Land | Japan | Japanisch | |
Abendkasse | 1,7 Mrd. ¥ (Japan) [2] $ 516,962 (US) [3] |
Grab der Leuchtkäfer ( 火 る る 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 , Hotaru no Haka ) ist ein japanischer Animationskrieg aus dem Jahr 1988, der auf der halbautobiographischen Kurzgeschichte von 1967 mit dem gleichen Namen von Akiyuki Nosaka basiert. Es wurde von Isao Takahata geschrieben und inszeniert und von Studio Ghibli für den Herausgeber der Geschichte Shinchosha Publishing animiert (dies macht ihn zum einzigen Studio Ghibli-Film unter Tokuma Shoten-Besitz, der keine Beteiligung von ihnen hatte). [4] Die Filmstars Tsutomu Tatsumi, Ayano Shiraishi, Yoshiko Shinohara und Akemi Yamaguchi. Der Film in der Stadt Kobe, Japan, erzählt die Geschichte der beiden Geschwister Seita und Setsuko und ihren verzweifelten Kampf ums Überleben in den letzten Monaten des Zweiten Weltkriegs.
Am 21. September 1945, kurz nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges, stirbt ein Jugendlicher, Seita, in einem Bahnhof in Kobe an Hunger. Ein Hausmeister sortiert seine Besitztümer und findet eine Bonbondose, die er auf ein Feld wirft. Der Geist von Seitas jüngerer Schwester Setsuko stammt aus der Dose und wird von Seitas Geist und einer Wolke von Glühwürmchen begleitet. Sie steigen in einen Zug.
Einige Monate zuvor wurde das Haus von Seita und Setsuko zusammen mit dem Großteil von Kobe bei einem Bombenangriff zerstört. Sie sind unverletzt, aber ihre Mutter stirbt an schweren Verbrennungen. Seita und Setsuko ziehen bei einer entfernten Tante ein, die Seita überredet, die Seidenkimonos seiner Mutter für Reis zu verkaufen. Seita holt Vorräte zurück, die er vor der Bombardierung begraben hatte, und gibt seiner Tante alles, aber eine Dose Sakuma fällt ab. Während die Rationen sinken und die Zahl der Flüchtlinge im Haus wächst, wird die Tante von den Kindern verärgert, indem sie sagt, dass sie nichts tun, um das Essen zu verdienen, das sie zubereitet.
Seita und Setsuko verlassen und verlassen ein verlassenes Bombenlager. Sie geben Glühwürmchen in den Schutzraum für Licht frei. Am nächsten Tag ist Setsuko entsetzt, als er feststellt, dass die Insekten gestorben sind. Sie begräbt sie in einem Grab und fragt, warum sie und ihre Mutter sterben müssten. Als ihnen der Reis ausgeht, stiehlt Seita bei Luftangriffen Landwirte und plündert Häuser, für die er geschlagen wird. Wenn Setsuko krank wird, bringt Seita sie zu einem Arzt, der erklärt, dass sie an Unterernährung leidet.
In einer Panik zieht Seita das gesamte Geld vom Bankkonto ihrer Mutter ab. Als er die Bank verlässt, wird er verstört, als er erfährt, dass Japan kapituliert hat. Er erfährt auch, dass sein Vater, ein Kapitän der kaiserlichen japanischen Marine, wahrscheinlich tot ist, da der größte Teil der japanischen Marine versenkt wurde.
Seita kehrt mit einer großen Menge an Nahrung in das Tierheim zurück, findet aber Setsuko halluzinierend. Er beeilt sich, sie zu füttern, aber sie stirbt, als er das Essen fertig zubereitet hat. Seita verbrennt Setsukos Körper und ihre ausgestopfte Puppe in einer Strohschatulle. Er trägt ihre Asche zusammen mit der Fotografie seines Vaters in der Bonbondose.
Seita und Setsukos verstorbene Geister kommen gesund und glücklich an ihrem Ziel an und sitzen auf einer Bank, umgeben von Glühwürmchen, und blicken von einem Hügel auf die heutige Skyline von Kobe.
Produktion [ edit ]
Entwicklung [ edit ]
Grab der Leuchtkäfer gab der Autor Akiyuki Nosaka zu gemacht, um eine Filmversion von Grave of the Fireflies zu erstellen. [5] Nosaka argumentierte: "[i] Es war unmöglich, die unfruchtbare, verbrannte Erde zu schaffen, die der Hintergrund der Geschichte sein soll." 19659060] Er argumentierte auch, dass zeitgenössische Kinder die Figuren nicht überzeugend spielen könnten. Nosaka zeigte sich überrascht, als eine animierte Version angeboten wurde. [5] Nachdem Nosaka die Storyboards gesehen hatte, kam er zu dem Schluss, dass es nicht möglich war, dass eine solche Geschichte in irgendeiner anderen Methode als der Animation gemacht wurde, und drückte die Genauigkeit der Reisfelder und des Stadtbilds aus Dargestellt wurde. [5]
Isao Takahata sagte, er sei gezwungen, die Kurzgeschichte zu filmen, nachdem er gesehen hatte, dass der Hauptcharakter Seita "ein einzigartiger neuntklässler aus der Kriegszeit war". [6] erklärte Takahata dass jede Kriegsgeschichte, ob animiert oder nicht animiert, "dazu neigt, sich zu bewegen und zu weinen", und dass junge Menschen einen "Minderwertigkeitskomplex" entwickeln, in dem sie Menschen in Kriegszeiten als edler und fähiger wahrnehmen, als sie sind, und deshalb glaubt das Publikum, dass die Geschichte nichts mit ihnen zu tun hat. Takahata argumentierte, dass er diese Denkweise zerstreuen wollte. [5] Als Nosaka fragte, ob die Filmcharaktere "Spaß haben", antwortete Takahata, dass er deutlich darstellte, dass Seita und Setsuko "beträchtliche" Tage hatten und dass ihnen " gefällt. ihre Tage. "[7] Takahata sagte, dass Setsuko noch schwieriger zu animieren sei als Seita, und dass er noch nie ein Mädchen dargestellt habe, das jünger als fünf Jahre war. [5] Takahata sagte," [i] Wenn man aus dem Buch einen Film macht, wird Setsuko zu einer greifbaren Person ", sagte er, dass Vierjährige oft selbstbewusster und selbstbewusster werden und versuchen, sich im Laufe ihres Zeitalters einen eigenen Weg zu bahnen, und er erklärte, dass man es könnte "haben eine Szene, in der Seita das nicht mehr ertragen kann" "das ist schwer in eine Geschichte zu integrieren." [8] Takahata erklärte, dass der Film aus Seitas Sicht ist, "und objektive Passagen werden durch seine Gefühle gefiltert." [7]
Takahata sagte das Er hatte überlegt, nicht-traditionelle Animationsmethoden zu verwenden, aber da "der Zeitplan geplant und der Veröffentlichungstermin des Films festgelegt war und die Mitarbeiter sich versammelten, war offensichtlich, dass für einen solchen Versuch und Irrtum kein Platz war." [7] Er bemerkte weiter, er habe Schwierigkeiten, die Szenerie zu animieren, da man in Japan die Animation Japans "nicht" auf realistische Weise "darstellen" darf. [5] Animatoren reisten oft in fremde Länder, um zu untersuchen, wie man sie darstellen könnte Für einen japanischen Schauplatz war zuvor keine Forschung durchgeführt worden. [5]
Die meisten Illustrationskonturen in dem Film sind in Braun anstelle des üblichen Schwarzen. Wann immer Schwarz verwendet wurde, wurde es nur dann verwendet, wenn es unbedingt notwendig war. Farbkoordinator Michiyo Yasuda sagte, dies sei getan worden, um dem Film ein weicheres Gefühl zu geben. Yasuda sagte, dass diese Technik vor Grave of the Fireflies noch nie in einem Anime verwendet worden sei, "und es wurde bei einer Herausforderung gemacht." [5] Yasuda erklärte, dass Braun schwieriger zu verwenden ist als Schwarz, weil es nicht so gut kontrastiert schwarz. [5]
Musik [ edit ]
Die Filmmusik wurde von Michio Mamiya komponiert. Mamiya ist auch ein Musikspezialist für Barock und Klassik. Das Lied Home Sweet Home wurde von der Koloratursopranistin Amelita Galli-Curci durchgeführt. [9]
Themen und Analyse [ edit ]
Einige Kritiker im Westen haben [] Grab der Leuchtkäfer als Antikriegsfilm aufgrund der grafischen und emotionalen Darstellung der schädlichen Auswirkungen des Krieges auf eine Gesellschaft und der darin befindlichen Personen. Der Film konzentriert seine Aufmerksamkeit fast ausschließlich auf die persönlichen Tragödien, die der Krieg hervorruft, anstatt ihn als heroischen Kampf zwischen konkurrierenden Nationen zu verherrlichen. Darin wird betont, dass der Krieg der Gesellschaft versagt, ihre wichtigste Pflicht zu erfüllen: das eigene Volk zu schützen. [10]
Regisseur Takahata bestritt jedoch wiederholt, dass der Film ein Antikriegsfilm war. Nach seinen eigenen Worten "[The film] ist überhaupt kein Antikriegs-Anime und enthält absolut keine solche Botschaft." Takahata hatte vielmehr beabsichtigt, ein Bild von Bruder und Schwester zu vermitteln, die aufgrund der Isolation von der Gesellschaft ein gescheitertes Leben führten und vor allem bei Menschen im Alter von zwanzig Jahren Mitgefühl hervorrief. [11]
Da der Film dem Krieg wenig Kontext gibt, befürchtete Takahata, ein Politiker könne ebenso leicht behaupten, dass ein Kampf erforderlich sei, um solche Tragödien zu vermeiden. Im Allgemeinen war er skeptisch, dass Darstellungen des Leidens in ähnlichen Werken, wie Barefoot Gen tatsächlich eine Aggression verhindern. Der Regisseur war jedoch ein Befürworter des Antikriegs, ein überzeugter Befürworter von Artikel 9 der japanischen Verfassung und hat offen Japans Neigung zur Konformität kritisiert, wodurch sie gegen andere Nationen eingesetzt werden konnten. Er drückte Verzweiflung und Besorgnis aus, wann immer der Jugend nachgesagt wird, eine Erinnerung daran, dass sich das Land in seinem Kern nicht geändert hat. [13]
Release [ edit
Theatrical edit ]
Der Film wurde am 16. April 1988 veröffentlicht, mehr als 20 Jahre nach der Veröffentlichung der Kurzgeschichte. [8]
Die erste japanische Kinofassung war begleitet von Hayao Miyazakis unbeschwertem Mein Nachbar Totoro als Doppelmerkmal. Der Film war an den japanischen Kinokassen [14] bescheiden erfolgreich, wo er 1,7 Mrd. ¥ [2] einspielte. Während die beiden Filme gegenüber Kindern und ihren Eltern vermarktet wurden, war der Das Grab der Leuchtkäfer wies viele Zuschauer ab. Totoro Waren, insbesondere die Kuscheltiere von Totoro und Catbus, verkauften sich nach dem Film äußerst gut und erzielten insgesamt Gewinne für das Unternehmen, da es die nachfolgenden Produktionen von Studio Ghibli stabilisierte.
Grave of the Fireflies ist der einzige Kinofilm von Studio Ghibli vor From Up on Poppy Hill an dem Disney niemals nordamerikanische Vertriebsrechte hatte, da es von nicht produziert wurde Ghibli für die Muttergesellschaft Tokuma Shoten, aber für Shinchosha, den Herausgeber der ursprünglichen Kurzgeschichte (obwohl Disney selbst die japanischen Vertriebsrechte besitzt und damit sowohl den ursprünglichen japanischen Kinohändler Toho als auch den japanischen Originalvideopartner Bandai Visual des Films ersetzt). 19659090] Es war einer der letzten Filme von Studio Ghibli, der eine englischsprachige Premiere von GKIDS erhielt. [16] Als Teil des Studio Ghibli Fest 2018 wurde der Film in den USA mit einer beschränkten Kinoproduktion veröffentlicht und erzielte $ 516,962 (19659092) ] Home media [ edit ]
Das Grab der Leuchtkäfer wurde in Japan bei VHS von Buena Vista Home Entertainment unter der Kollektion Ghibli ga Ippai veröffentlicht am 7. August 1998. Am 29. Juli 2005 wurde eine DVD-Veröffentlichung über Warner Home Video vertrieben. Die Walt Disney Studios Japan veröffentlichten am 6. August 2008 die komplette DVD der Sammleredition. WDSJ veröffentlichte den Film am 18. Juli 2012 zweimal auf Blu-ray: eine als Einzelveröffentlichung und einer in einem Zwei-Film-Set mit My Neighbor Totoro (obwohl Disney die nordamerikanischen, jedoch nicht die japanischen Rechte besitzt, wie erwähnt).
Es wurde am 2. Juni 1993 in Untertiteln von Central Park Media auf der VHS in Nordamerika veröffentlicht. [17] Später wurde der Film mit einem englischen Dub auf VHS am 1. September 1998 veröffentlicht (dem Tag, an dem Disney [19459010veröffentlichtwurde)Kiki'sDeliveryService) und eine DVD für alle Regionen (die auch das Original Japanisch mit englischen Untertiteln enthielt) am 7. Oktober desselben Jahres. Es wurde später auf einem DVD-Set mit zwei CDs veröffentlicht (das wiederum sowohl den englischen und den japanischen Originaltext mit englischen Untertiteln als auch die Storyboards des Films enthielt. Die zweite CD enthielt eine Retrospektive zum Autor des ursprünglichen Buchs, ein Interview) mit dem Regisseur und einem Interview mit dem Kritiker Roger Ebert am 8. Oktober 2002, der den Film für einen der größten aller Zeiten hielt [18]. Er wurde am 7. Dezember 2004 ein letztes Mal von Central Park Media veröffentlicht Nach der Insolvenz und Liquidation von Central Park Media im Mai 2009 [19] erwarb ADV Films die Rechte und veröffentlichte sie am 7. Juli 2009 erneut auf DVD. [20] Nach der Schließung und Umbenennung von ADV am 1. September 2009 [19659100] ihr Nachfolger, Sentai Filmworks, rettete den Film und veröffentlichte am 6. März 2012 eine remastered DVD sowie die Veröffentlichung des Films in digitalen Verkaufsstellen. [22][23] Am 20. November 2012 erschien eine Blu-ray-Edition mit Neuer englischer Dub, produziert von Seraphim Digita [24]
StudioCanal brachte am 1. Juli 2013 eine Blu-ray im Vereinigten Königreich heraus, gefolgt von Kikis Delivery Service im selben Format. [25] Madman Entertainment veröffentlichte den Film in Australien und Neuseeland.
Empfang [ edit ]
Das Grab der Leuchtkäfer wird allgemein als Antikriegsfilm bezeichnet, aber diese Interpretation wurde vom Regisseur abgelehnt. [11] [12]
Der Film erhielt allgemeine kritische Anerkennung. Roger Ebert von der Chicago Sun-Times hielt ihn für einen der besten und mächtigsten Kriegsfilme und nahm ihn im Jahr 2000 in seine Liste der großen Filme auf. [18] The Film Review Aggregator-Website Rotten Tomaten berichteten eine 97% ige Genehmigung, basierend auf 36 Bewertungen mit einer durchschnittlichen Bewertung von 9.1 / 10. Der kritische Konsens der Website lautet: "Ein schmerzlich trauriger Antikriegsfilm, Grab der Leuchtkäfer ist eines der schönsten und eindringlichsten Werke von Studio Ghibli." [19456534]
Der Film wurde # 12 auf Total Film ' s 50 größten Animationsfilmen. [27] Er wurde auch auf # 10 in Time Out ' s "The" eingestuft Liste der 50 größten Filme aus dem Zweiten Weltkrieg. [28] Die Zeitschrift Empire rangierte den Film auf Platz 6 in der Liste der "Top 10 Depressing Movies". [29] Der Film belegte Platz 19 auf Wizard's Anime Magazin über ihre "Top 50 Anime, die in Nordamerika veröffentlicht wurden". [30] Theron Martin von Anime News Network sagte dies in Bezug auf den ursprünglichen US-amerikanischen Manga Corps-Dub, während die anderen Stimmen "perfekt" waren akzeptabel, "" Setsuko klingt als englischer Vierjähriger einfach nicht sehr überzeugend. Das ist leider ein großes Negativ, da ein guter Teil des Pathos das ist Die Filmvorführungen hängen zumindest teilweise von dieser Leistung ab. " [22]
Am 25. Dezember 2016 veröffentlichte Toei Company einen Twitter-Post mit der Aufschrift" Warum musste Kiriya so bald sterben? " ( 65 90] り や Kir 死 sh し ま ま う う う 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 ande ande ande ande ande ande in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in ]. Der Hashtag wurde viral, aber Toei löschte den Tweet, nachdem er Beschwerden erhalten hatte, in denen auf die Zeile Grave of the Fireflies verwiesen wurde: "Warum sterben Glühwürmchen so schnell?" ( で ま う ん ん19659045] Nande hotaru sugu shinde shimaun ) war in schlechtem Geschmack. [31]
Accolades [ edit
Remakes ]
2005-Live-Action-Version [ Bearbeiten ]
NTV in Japan produzierte ein Live-Action-TV-Drama von Grave of the Fireflies zum Gedenken an den 60. Jahrestag des Endes des Zweiten Weltkriegs. Das Drama wurde am 1. November 2005 ausgestrahlt. Wie der Anime konzentriert sich die Live-Action-Version von Grave of the Fireflies auf zwei Geschwister, die um die letzten Kriegsmonate im japanischen Kobe kämpfen müssen. Anders als in der animierten Version erzählt sie die Geschichte aus der Sicht ihrer Cousine (der Tante der Tochter) und befasst sich mit der Frage, wie die Kriegsumgebung eine freundliche Frau in eine hartherzige Frau verwandeln könnte. Sie zeigt Nanako Matsushima als Tante und Mao Inoue als Cousin.
2008 Live-Action-Version [ edit ]
Eine andere Live-Action-Version wurde am 5. Juli 2008 in Japan veröffentlicht. Die Filmstars Reo Yoshitake als Seita, Rina Hatakeyama als Setsuko , Keiko Matsuzaka als Tante und Seiko Matsuda als Mutter der Kinder. [32]
Siehe auch [ edit ]
- Luftangriffe gegen Japan während des Zweiten Weltkriegs
- Evakuierungen von Zivilisten Japan während des Zweiten Weltkriegs
- Japanischer Kreuzer Maya - Laut dem Film war der Vater der Kinder ein Kapitän der Kaiserlichen Japanischen Marine (IJN), der an Bord der Maya a Schwerer Kreuzer der Klasse Takao der während des Zweiten Weltkriegs an einer Reihe von Marineeinsätzen beteiligt war. Am 23. Oktober 1944 wurde Maya während der Schlacht am Golf von Leyte von einem amerikanischen U-Boot torpediert und sank mit dem Verlust von 479 Männern, einschließlich des Schiffskapitäns. Der Name des Schiffes leitet sich vom Mount Maya ab, einem Berg in der Nähe der Stadt Kobe, wo der Film spielt.
- Sakuma-Tropfen (im Film als Fruchttropfen bekannt) sind die mit Fruchtgeschmack gefüllten Hartbonbons Protagonisten im Film. Sie werden von der Sakuma Candy Co. hergestellt und in 4 x 3,5-Zoll-Blechdosen mit Zinnverschlusskappe verkauft. Obwohl nicht so beliebt wie in der Vergangenheit, werden Sakuma-Tropfen heute noch in Japan verkauft und ihre Dosen sind zu einem beliebten Sammlerstück geworden. Im Laufe der Jahre wurden mehrere Gedenkdosen veröffentlicht, die der im Film abgebildeten ähnelten und ein Bild von Setsuko enthielten.
- Barefoot Gen eine Mangaserie, die nach den Atombomben von Hiroshima spielt. 19659019] Fragile Dreams: Abschiedsruinen des Mondes ein Videospiel mit Ähnlichkeiten zum Film. [33]
- Weiterführende Literatur
No comments:
Post a Comment