Die Strophe Burns ist eine Versform, die nach dem schottischen Dichter Robert Burns benannt wurde, der sie in einigen fünfzig Gedichten verwendete. [1] Sie wurde jedoch nicht von Burns und vor seiner Verwendung erfunden Davon war nach dem Pfeifer Habbie Simpson (1550–1620) als Standard Habbie bekannt. Es ist auch manchmal bekannt als die schottische Strophe oder sechszeilige Daube . Es ist im Mittelenglischen in der Romanze Octovians (Octavian) zu finden. [1] Es wurde auch in mittelalterlichen provenzalischen Gedichten und Wunderspielen aus dem Mittelalter gefunden. [2]
Das erste bemerkenswerte Gedicht, das in dieser Strophe geschrieben wurde, war das "Lament for" Habbie Simpson oder, Leben und Tod des Pfeifers von Kilbarchan "von Robert Sempill, dem Jüngeren. Die Strophe wurde häufig von bedeutenden Lowland-Schotten aus dem 18. Jahrhundert wie Robert Fergusson und Robert Burns verwendet und wurde von späteren Dichtern verwendet. Zu den wichtigsten Gedichten in der Zeilengruppe gehören Burns "An eine Maus", "An eine Laus", "Adresse an die Hölle" und "Tod und Arzt-Hornbuch". [1] Die Zeilengruppe ist sechs Zeilen lang und reimt AAABAB mit dem Durchmesser A Linien und Dimeter B Linien. Die zweite Linie B kann wiederholt werden oder nicht. [3]
Obwohl "Lament for Habbie" selbst streng lyrisch ist, tendierten spätere Verwendungen dazu, komisch und satirisch zu sein, wie diese Passage von Burns zeigt:
- Oh du! Was auch immer der Titel für dich ist -
- Auld Hornie, Satan, Nick oder Clootie,
- Was in deiner Höhle grimmig und ohnmächtig ist,
- Clos’d unter Luken,
- Spairges über die brunstane Cootie,
- Um arme Leute zu betrügen!
- Höre mich, auld Hangie, für eine Kleinigkeit,
- Und 'lass arme verdammte Körper sein;
- Ich bin sicher sma 'vergnügen kann es geben,
- Ev'n to a deil,
- Um einen Betrüger armer Hunde wie mich zu schimpfen,
- Eine ’listen us squeel!
- -" Address to the Deil "
Eine Variation der Burns-Strophe verwendet das Reimschema AABCCCB mit der verkürzten dritten und siebten Zeile. Diese Form wird zum Beispiel in W. H. Audens Gedicht "Bruder, der, wenn die Sirenen brüllen" (auch als "ein Kommunist für andere" bezeichnet) eingesetzt:
Brüder, die als die Sirenen brüllten
Aus Büro, Laden und Fabrik
- 'Neath Abendhimmel;
Von Polizisten, die an den Fug gerichtet sind
Von Sprechfunkhäusern für eine Droge,
Oder durch Kanäle, um eine Umarmung zu finden
- Bis Sie sterben: (Linien 1–7)
Auden verwendet ähnliche Versformen in anderen Gedichten der Sammlung Schauen Sie, Fremder! (auch bekannt als On This Island ), wie "The Witnesses" und "The Witnesses" "Auf dem Rasen liege ich im Bett" (auch als "Sommernacht" bekannt). Ein jüngeres Beispiel ist in W. N. Herberts "To a Mousse" zu sehen.
No comments:
Post a Comment