Friday, July 26, 2019

Textual description of firstImageUrl

Daphnis und Chloe - Wikipedia


Daphnis und Chloe (Griechisch: Daphnis kai Chloē ) ist ein antiker griechischer Roman und das einzige bekannte Werk des griechischen Schriftstellers aus dem 2. Jahrhundert nach Christus Romancer Longus. [1]

Besetzung und Stil [ edit ]

Es befindet sich im 2. Jahrhundert n. Chr. auf der Insel Lesbos, wo und wann Gelehrte davon ausgehen, dass der Autor gelebt hat. Sein Stil ist rhetorisch und pastoral; Seine Hirten und Hirtinnen sind völlig konventionell, aber der Autor verleiht dieser idealisierten Welt menschliches Interesse. Daphnis und Chloe ähneln einem modernen Roman mehr als ihrem Hauptkonkurrenten unter den griechischen erotischen Romanzen, dem Aethiopica von Heliodorus, der mehr für seine Verschwörung als für seine Charakterisierung bemerkenswert ist.

Zusammenfassung der Handlung [ edit ]

Daphnis und Chloe ist die Geschichte eines Jungen (Daphnis) und eines Mädchens (Chloe), von denen jedes ausgesetzt ist bei der Geburt zusammen mit einigen Identifikationsmarkern. Ein Ziegenhirt namens Lamon entdeckt Daphnis und ein Hirte namens Dryas findet Chloe. Jeder beschließt, das Kind, das er als sein eigenes findet, großzuziehen. Daphnis und Chloe wachsen zusammen auf und hüten die Herden für ihre Pflegeeltern. Sie verlieben sich ineinander, verstehen aber nicht, was mit ihnen geschieht. Philetas, ein weiser alter Kuhhirte, erklärt ihnen, was Liebe ist, und erklärt ihnen, dass das einzige Heilmittel das Küssen ist. [2] Das tun sie. Irgendwann bildet Lycaenion, eine Frau aus der Stadt, Daphnis in der Liebesbildung aus. Daphnis beschließt jedoch, seine neu erworbene Fähigkeit nicht auf Chloe zu testen, weil Lycaenion Daphnis sagt, Chloe "wird schreien und weinen und schwer bluten [as if murdered]." [2] In diesem Buch wird Chloe von zwei Bewohnern umworben die (Dorcon und Lampis) versuchen mit unterschiedlichem Erfolg, sie zu entführen. Sie wird auch von Angreifern aus einer nahegelegenen Stadt mitgerissen und durch das Eingreifen des Gottes Pan gerettet. In der Zwischenzeit fällt Daphnis in eine Grube, wird zusammengeschlagen, von Piraten entführt und beinahe vergewaltigt. Am Ende werden Daphnis und Chloe von ihren leiblichen Eltern anerkannt, heiraten und leben ihr Leben im Land aus. [2][3]

Charaktere [ edit

Die Figuren im Roman umfassen:

  • Chloe - die Heldin
  • Daphnis - der Held
  • Dorcon - der mutwillige Verehrer von Chloe
  • Dionysophanes - Daphnis 'Meister und Vater [1959010] ] Dryas - Chloes Pflegevater
  • Eros - Liebesgott
  • Lamon - Daphnis 'Pflegevater
  • Lycaenion - Frau, die Daphnis in Liebeserziehung
  • ausbildet Myrtale - Daphnis 'Pflegemutter
  • Nape - Chloes Pflegemutter
  • Gnathon - der angehende Bewerber von Daphnis
  • Philetas - der alte Landsmann, der den Heroesen berät über die Liebe; wahrscheinlich nach Philitas von Cos [4]

Text Tradition [ edit ]

Bis Anfang des 19. Jahrhunderts fehlte eine Textseite; Als Paul Louis Courier nach Italien ging, fand er den fehlenden Teil in einem der Plutei (ein antiker römischer Leseschreibtisch oder Ort für die Aufbewahrung von Manuskripten) der Biblioteca Laurenziana in Florenz. Unglücklicherweise störte er den Tintenstand, sobald er den Text kopiert hatte, und schüttete Tinte in das Manuskript. Die italienischen Philologen waren empört, vor allem diejenigen, die die Pluteus studiert hatten, indem sie "eine möglichst genaue Beschreibung" ( un'esattissima notizia ) davon machten.

Einflüsse und Anpassungen [ edit ]

Die erste Volksausgabe von Daphnis und Chloe war die französische Version von Jacques Amyot, die 1559 veröffentlicht wurde Diana von Jorge de Montemayor (im selben Jahr veröffentlicht), Daphnis und Chloe trugen dazu bei, im 16. und 17. Jahrhundert eine europäische Mode für pastorale Fiktion zu eröffnen. Daphnis und Chloe waren das Modell von La Sireine von Honoré d'Urfé, der Aminta von Torquato Tasso und The Gentle Shepherd von Allan Ramsay. Der Roman Paul et Virginie von Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre spiegelt die gleiche Geschichte wider.

Jacques Amyots französische Übersetzung ist vielleicht bekannter als das Original. Die Geschichte wurde in zahlreichen illustrierten Ausgaben präsentiert, darunter 1937 eine limitierte Edition mit Holzschnitten von Aristide Maillol und eine 1977 von Marc Chagall illustrierte Ausgabe. Eine andere Übersetzung, die mit dem Original konkurriert, ist die von Annibale Caro, einem der liebsten Liebhaber der toskanischen Eleganz.

Die Arbeit von 1952 Shiosai ( The Sound of Waves ), die vom japanischen Schriftsteller Yukio Mishima nach einem Besuch in Griechenland geschrieben wurde, gilt als Inspiration für Daphnis und Chloe Mythos. Ein weiteres, darauf basierendes Werk ist der Roman von 1923 Le Blé en herbe von Colette [5]

Der Film von 1987 Die Prinzessin Braut enthält Ähnlichkeiten zu Daphnis und Chloe (in beiden Geschichten wird beispielsweise die männliche romantische Hauptrolle von Piraten eingefangen). Lawrence Rinder, Direktor des Berkeley Art Museum und des Pacific Film Archive, schreibt Longus die Inspiration für den Film. [6]

Opera [ edit ]

Ballet [ edit ]

  • Maurice Ravel schrieb das Ballett von 1912 Daphnis et Chloé für Sergei Diaghilevs Ballets Russes, choreographiert von Michel Fokine.
  • Die Musik von Ravel wurde auch im Ballett desselben verwendet Name von Frederick Ashton, uraufgeführt vom Sadler's Wells Ballet (jetzt The Royal Ballet) am 5. April 1951 in Covent Garden, mit Margot Fonteyn als Chloe und Michael Somes als Daphnis. Das Dekor stammt von John Craxton. [7]
  • John Neumeier choreografierte das Ballett Daphnis und Chloe für seine Ballettkompanie in Frankfurt. [6] Jean-Christophe Maillot schuf eine zeitgenössische und sinnliche Choreographie des Balletts Daphnis et Chloé für Les Ballets de Monte-Carlo. Diese kürzere 35-minütige Choreografie verwendet auch Maurice Ravels Musik, jedoch nicht das gesamte Originalballett. Es verfügt über Jeroen Verbruggen als Daphnis, Anjara Ballesteros-Cilla als Chloe, Bernice Coppieters als Lycenion und Chris Roelandt als Dorcon. Regie führte Denis Caïozzi und wurde von Telmondis, Les Ballets de Monte-Carlo und Mezzo produziert. Das Ballett hatte am 1. April 2010 im Grimaldi-Forum in Monaco Premiere und wurde seitdem mehrmals im Fernsehen international ausgestrahlt. [9]

Art [ edit

  • Marc Chagall produzierte eine Serie von 42 Farblithographien, die auf der Geschichte von Daphnis und Chloe basieren.

Cinema [ ]

Radio [ [19459203] [19599052] Die Arbeit wurde 2006 von Hattie Naylor in ein 45-minütiges Hörspiel adaptiert.

Siehe auch [ edit ]

Andere antike griechische Schriftsteller:

  1. ^ Es wurde vorgeschlagen, dass der Name "Longus" lediglich ein falsches Lesen des letzten Wortes des Titels ist Λεσβιακῶν ἐρωτικῶν λόγοιδ im Florentiner Manuskript; Seiler bemerkt auch, dass das beste Manuskript mit λόγου (nicht λόγγου ) [194590109] [1945650109] beginnt und endet. b c Longus; Xenophon of Ephesus (2009), Henderson, Jeffery, Hrsg., Anthia und Habrocomes (Übersetzung) Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, S. 69 & 127, ISBN 978-0-674-99633- 5
  2. ^ Blanchfield; Jones, Jamie; Lefler, Carrie. "Longus, Daphnis und Chloefirst1 = Kelly". Universität von North Carolina, Wilmington. Archiviert aus dem Original am 2009-03-29 . 2011-03-01 .
  3. ^ Richard Hunter (1996). "Longus, Daphnis und Chloe ". In Gareth L. Schmeling. Der Roman in der Antike . Glattbutt. S. 361–86. ISBN 90-04-09630-2.
  4. ^ Fischler, Alexander (1969). "Einheit in Colettes Le Blé en Herbe ". Modern Language Quarterly . 30 : 248–264. doi: 10.1215 / 00267929-30-2-248.
  5. ^ Edelstein, Wendy (4. März 2009). "In einer Galaxie nicht so weit weg ..." UC Berkeley News . Die University of California in Berkeley . Abgerufen 2011-03-01 .
  6. ^ Arnold Haskell (Hrsg.) "Gala Performance" (Collins 1955) S. 226.
  7. "John Neumeier" . Das Hamburger Ballett . www.hamburgballett.de. Archiviert aus dem Original am 25.06.2011 . 2011-03-01 .
  8. ^ "Les Ballets de Monte Carlo". Daphnis et Chloé . 2013-07-27 .

Weiterführende Literatur [ edit

Editions [ edit ]

  • Columbani, Raphael; Henry Cuffe und Marcello Adriani (1598). Longi Pastoralium, de Daphnide & Chloë libri quatuor . Florenz: Apud Philippum Iunctam Die erste gedruckte Ausgabe
  • Courier, Paul Louis (1810). Enthielt nach der Entdeckung einer neuen Handschrift eine bisher unbekannte Passage.
  • Athenian Society (1896). Longus, wörtlich und vollständig aus dem Griechischen übersetzt . Athen: Privat gedruckt . 2007-06-22 . Mit englischer Übersetzung.
  • Edmonds, John Maxwell (1916). 19459008: Daphnis & Chloe von Longus; Die Liebesromane von Parthenius und anderen Fragmenten . Loeb Klassische Bibliothek. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. ISBN 0-674-99076-5. Mit englischer Übersetzung von George Thornley
  • Dalmeyda, Georges (1971) [1934]. Pastorales (Daphnis et Chloe) / Longus . Collection des universités de France. Paris: Belles Lettres. Mit französischer Übersetzung.
  • Viellefond, Jean-René (1987). Pastorales (Daphnis et Chloé) / Longus . Collection des universités de France. Paris: Belles Lettres. Mit französischer Übersetzung.
  • Reeve, Michael D. (1994) [1982]. Daphnis et Chloe / Longus . Bibliotheca scriptorum Graecorum und Romanorum Teubneriana (Hrsg. Editio correctior). Stuttgart: Teubner. ISBN 3-8154-1932-8. Reeves Text wird mit der Übersetzung und dem Kommentar von Morgan (siehe unten) nachgedruckt ] Thornley, George (1657). Daphnis und Chloe: Ein süßer und angenehmer Pastorall ROMANCE für junge Damen . Abgerufen 2007-08-20 . Eine überarbeitete Version wird mit Edmonds Text gedruckt (siehe oben).
  • Hadas, Moses (1953). Drei griechische Romanzen . Indianapolis: Bobbs-Merrill. ISBN 978-0-672-60442-3
  • Turner, Paul (1989) [1956]. Longus: Daphnis und Chloe . Pinguinklassiker. Harmondsworth: Pinguin. ISBN 978-0-14-044059-1
  • Gill, Christopher (1989). "Longus: Daphnis und Chloe". In Bryan P. Reardon (Hrsg.). Gesammelte antike griechische Romane . Berkeley, Kalifornien: University of California Press. S. 285–348. ISBN 978-0-520-04306-0. CS1 maint: Zusatztext: Liste der Redakteure (Link)
  • McCail, Ronald (2002). Daphnis und Chloe / Longus . Die Klassiker von Oxford World. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-284052-3.
  • Morgan, J. R. (2004). Longus: Daphnis und Chloe . Klassische Texte von Aris und Phillips. Oxford: Oxbow-Bücher. ISBN 978-0-85668-562-0. Mit Nachdruck von Reeves Text und einem Kommentar.
  • Tyrrell, Wm. Blake (n. D.). "Daphnis und Chloe: Ein Roman von Longus" . 2007-08-20
  • Henderson, Jeffrey (2009). Longus: Daphnis und Chloe / Xenophon von Ephesus: Anthia und Habrocomes . Die klassische Bibliothek von Loeb. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. ISBN 978-0-674-99633-5. Griechischer Text nebeneinander und englische Übersetzung.
  • Humphreys, Nigel (2015). Das Liebeslied von Daphnis und Chloe Circaidy Gregory Press. ISBN 978-1-906451-88-2. Im Format eines Epischen Gedichts.

Externe Links [ edit ]

Ausgaben des griechischen Textes

  • Longi Pastoralium von Daphnide und Chloe Libri IV Ed. Christus. Guil. Mitscherlich, Biponti (Zweibrücken), 1794.
  • Longi Pastoralia Erster vollständiger griechischer Text von Daphnis und Chloe herausgegeben von P.-L. Kurier, mit einer lateinischen Übersetzung von G. R. Lud. de Sinner. Paris, 1829.
  • Longi Pastoralia Griechischer Text von Daphnis und Chloe mit lateinischer Übersetzung, edd. Seiler, Schaefer, Boissonade & Brunck. Leipzig, 1843.
  • Erotici Scriptores Paris, 1856. Longi Pastoralia griechischer Text mit lateinischer Übersetzung, herausgegeben von GA Hirschig, S. 174–222.
  • Daphnis and Chloe Die Ausgabe des griechischen Textes der Bibliotheca Classica Selecta 2006/07 mit der französischen Übersetzung von Jacques Amyot wurde von P.-L. Courier.

Synopsen, Analysen und andere Studien

No comments:

Post a Comment