Thursday, March 22, 2018

Textual description of firstImageUrl

Land der Berge, Land am Strome


Land der Berge, Land am Strome
Deutsch: Land der Berge, Land am Fluss
 Wappen von Austria.svg

Nationalhymne von Österreich
Text Paula von Preradović
Angenommen 1946
Hörprobe

Land der Berge, Land am Strome (instrumental)

Land der Berge, Land am Strome "( deutsche Aussprache: [lant dɐ ˈbɛɐ̯ɡə lant ʔam ˈʃtʁoːmə]; Land der Berge, Land am Fluss) ist die Nationalhymne von Österreich.

19 Tage vor seinem Tod am 5. Dezember 1791 komponierte Wolfgang Amadeus Mozart sein letztes Gesamtwerk, die Freimaurerkantate K. 623. In Teilen der gedruckten Ausgabe dieser Kantate erschien das Lied K. 623a " Lasst uns mit geschlungnen Händen " ("Lassen Sie uns mit verbundenen Händen"). Zu dieser Melodie wird die österreichische Nationalhymne gesungen. Heute gilt Mozarts Autorschaft als zweifelhaft und das Lied wird Johann Holzer [de] (1753–1818) zugeschrieben. [1] Die Texte wurden von Paula von Preradović geschrieben, einer der wenigen Frauen, die Texte geschrieben haben eine Nationalhymne. [2] Am 22. Oktober 1946 wurde das Lied zur offiziellen Nationalhymne Österreichs erklärt. Am 1. Januar 2012 wurden Teile des Textes geändert, um die Hymne geschlechtsneutral zu machen.

Vor dem Anschluss an den Zweiten Weltkrieg war die österreichische Hymne "Sei gesegnet ohne Ende", zu Haydns "Gott erhalte Franz den Kaiser", der Hymne des österreichischen Kaiserreichs seit 1797. Das Lied der Deutschen verwendet das gleiche Lied, aber mit anderen Worten und war auch die Hymne des Dritten Reiches. Um die Assoziation zu vermeiden, und weil das Singen nach dem Krieg für einige Zeit verboten war, wurde eine neue Hymne geschaffen.

Land der Berge, Land am Strome,
Land der Äcker, Land der Dome,
Land der Hämmer, zukunftsreich!
Heimat großer Töchter und Söhne,
Volk, begnadet für die Schöne,
Vielgerühmtes Österreich,
Vielgerühmtes Österreich!

Umfassend, wild umstritten,
Liegst dem Erdteil du unter
Ein kurzer Satz gleich.
Hoher Sendung Last getragen,
Vielgeprüftes Österreich,
Vielgeprüftes Österreich.

Mutig in den neuen Zeiten,
Frei und gläubig sieh uns schreiten,
Arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig lass in Jubelchören,
Vaterland, dir Treue schwören.
Vielgeliebtes Österreich,
Vielgeliebtes Österreich.

Land der Berge, Land am Fluss,
Land der Felder, Land der Kathedralen,
Land der Hämmer mit Zukunft!
Heimat großer Töchter und Söhne
Eine Nation Mit Schönheit gesegnet,
Viel gelobtes Österreich,
Viel gelobtes Österreich!

Stark verurteilt, hart umkämpft,
Sie liegen mitten auf dem Kontinent
Wie ein starkes Herz,
Seit den frühen Tagen der Ahnen haben Sie
die Last einer hohen Mission getragen,
Viel versuchtes Österreich,
Viel versuchtes Österreich.

Tapfer gegen das neue Zeitalter
Siehe, wir gehen frei und treu,
Eifrig und voller Hoffnung,
Vereinigt, laßt uns in lustigen Chören
Treue dir, Heimatland
Viel geliebtes Österreich,
Viel geliebtes Österreich.

Originaltext (vor 2012) hatte die Zeile Heimat bist du großer Söhne anstelle von Heimat großer Töchter und Söhne auch im ersten Vers als Brüderchören (brüderliche Chöre) anstelle von Jubelchören (fröhliche Chöre) im dritten Vers. Die Hymne wird derzeit zu folgender Melodie gesungen:

&lt;img src = &quot;http://upload.wikimedia.org/score/4/j/4jj9yq1y7vgqlmnfrid5leqclrlhkza/4jj9yq1y.png&quot; width = &quot;757&quot; height = &quot;251&quot; alt = &quot; [< new Voice="melody" relative c'' { autoBeamOff override Score.BarNumber #'transparent = ##t %voiceOne language "deutsch" key f major time 3/4 % override FirstVoice.DynamicText.direction = #UP c2^f b4 a2 b8 [( c )] d2 c4 c8 [( b )] b4 r b2 a4 g2 a8 [( b )] c2 b4 b8 [( a )] a4 r h2 c4 d2 e4 f ( d ) h c2 r4 g2^p a4 c ( b ) g a2 d8 b a4 g r g2 a4 c ( b ) g a2 d8 [( b )] a4 g r b2^f a4 d2 c4 c8 [ ( b ] a4 ) g a2 r4 d2^ff c4 e2 f8 [( c )] c [ ( b ] a4 ) g f2 r4 } new Lyrics lyricsto "melody" { Land der Ber -- ge, Land am Stro -- me, Land der Äk -- ker, Land der Do -- me, Land der Häm -- mer, zu -- kunfts -- reich! Hei -- mat gros -- ser set ignoreMelismata = ##t Töch -- ter und Söh -- ne, unset ignoreMelismata Volk, be -- gna -- det für das Schö -- ne: viel -- ge -- rühm -- tes Ö -- ster -- reich. Viel -- ge -- rühm -- tes Ö -- ster -- reich. } >&gt; &quot;/&gt;

Es heißt, am selben Abend, als von Preradović erfuhr, dass ihre Texte für die Nationalhymne ausgewählt wurden, komponierten ihre Söhne Otto und Fritz Molden [de] eine satirische Version der Hymne. [3]

Land der Erbsen,
Land der vier Besatzungszonen,

und droben überm Hermannskogel
Flattert aus dem Bundesvogel.
Vielgeliebtes Österreich!

Land der Erbsen, Land der Bohnen,
Land der vier Besatzungszonen,
wir verkaufen dich auf dem Schwarzmarkt!
Und dort oben über dem Hermannskogel
gerne der Bundesstaat Vogel flattert.
Viel geliebtes Österreich!

Laut dem Medienforscher Peter Diem [de]der 1955 seinen Abschluss machte, waren die ersten beiden dieser Linien in den Wiener Schulen populär. [4]

Versuche einer geschlechtsneutralen Sprache edit ]

Seit den 1990er Jahren wurden mehrere Versuche unternommen, die Texte zu modifizieren, um eine geschlechtsneutralere Sprache zu verwenden. Frauenministerin Maria Rauch-Kallat von der Österreichischen Volkspartei (ÖVP) hatte 2005 Einspruch gegen die Worte Söhne Brüderlich und Vaterland in den Texten erhoben Änderungsvorschläge. [5] Ihr Vorschlag stieß bei der größten österreichischen Zeitung, der Kronen Zeitung auf starken Widerstand und erhielt keine Unterstützung vom damaligen Koalitionspartner, der Allianz für die Zukunft Österreichs (BZÖ).

Im Januar 2010 präsentierte die österreichische Popsängerin Christina Stürmer eine Pop-Version des Hymnus &quot;Heimat bist du großer Söhne und Töchter &quot; (&quot;Du bist die Heimat großer Söhne und Töchter &quot; ) [6] im Rahmen einer Kampagne des österreichischen Bildungsministeriums. Sie wurde wegen des Verstoßes gegen das Urheberrecht von Paula von Preradović verklagt, danach jedoch vom österreichischen Obersten Gerichtshof [7] geklärt, der es als &quot;bloße Modernisierung&quot; bezeichnete und die Fassung bestehen ließ.

Seit dem 1. Januar 2012 sind einige Wörter in der Hymne anders als zuvor. Die Zeile &quot;Heimat bist du großer Söhne&quot; wurde durch (metrisch nicht passendes) &quot;Heimat großer Töchter und Söhne&quot; ersetzt. Dadurch wurde die Hymne geschlechtsneutral. Text und Anmerkungen der Hymne wurden auch offiziell im Bundesgesetz über die Bundeshymne der Republik Österreich kodifiziert. [8]

  1. Werke zweifelhafter Echtheit - Band 3 Orchesterwerke und Lieder vol. X / 29/3, S. xxxiii, xxxiv, Neue Mozart-Ausgabe
  2. ^ &quot;Österreich - Land der Berge, Land am Strome&quot;. NationalAnthems.me . 2011-12-01 .
  3. ^ Fepolinski und Waschlapski auf dem berstenden Stern. Bericht einer unruhigen Jugend. Ibera & Molden, Wien 1997, ISBN 3-900436-42-8
  4. Diem, Peter. &quot;Land der Berge, Land am Strome ...&quot; Dokumentarfilm über die Entstehung der Nationalhymne, Version 168, 3. Dezember 2011 . Wissenssammlung des Österreich-Forums: Die Symbole Österreichs
  5. ^ &quot;Österreichische Nationalhymne &#39;Sexist &#39; &quot;. BBC News. 26. September 2005 . 13. April 2008 .
  6. ^ Bildungshymne auf YouTube
  7. Entscheidung &quot;Bundeshymne II / Rock me Paula&quot;, Oberster Gerichtshof von Justiz (Österreich) (4Ob171 / 10s, 15. Dezember 2010) (auf Deutsch)
  8. ^ Bundesgesetzblatt I Nr. 127/2011, 27. Dezember 2011 (auf Deutsch)

Externe Links [ edit ]

Medien im Zusammenhang mit der Nationalhymne der Republik Österreich bei Wikimedia Commons

No comments:

Post a Comment